衍生版本: 法语 | 西班牙语
更新日期:2023年6月8日
 作者:FreeFind

title ?

入门
1. 介绍
2. 转向 GNU/Linux
3. 获取 openSUSE
4. 安装
基础知识
5. KDE Plasma 工作区
6. 常用任务应用程序
7. 安全与 Root
8. 终端
9. 管理设置 (YaST)
10. 安装软件
11. 软件仓库
设置
12. MS Windows 互操作性
13. 多媒体编解码器
14. 图形驱动
15. Wifi
附录
A: 帮助和文档
B: 游戏
C. 幕后
D. 历史和背景
E: 参与其中
GNU 自由文档许可证

版权所有 (c) 2014 Martin Schlander
本文件允许在GNU自由文档许可证1.3版或自由软件基金会发布的任何后续版本条款下进行复制、分发和/或修改;不含不变章节,不含封面文字,不含封底文字。许可证副本包含在名为“GNU自由文档许可证”的章节中。
gnu

GNU 自由文档许可证
版本 1.3,2008 年 11 月 3 日
版权所有 © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 自由软件基金会。 http://fsf.org
每个人都被允许复制和分发本许可证文件的原样副本,但不允许对其进行更改。

0. 序言
本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用文档在自由的意义上是“自由的”:确保每个人都能有效地自由复制和再分发它,无论是否修改,无论是商业还是非商业目的。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种为其作品获得荣誉的方式,同时不被视为对他人所作修改负责。

本许可证是一种“著作权反转”(copyleft),这意味着文档的衍生作品本身必须以相同的意义上是自由的。它补充了GNU通用公共许可证,后者是为自由软件设计的著作权反转许可证。我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:一个自由程序应该附带提供与软件相同自由的手册。但本许可证不限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题是什么,也无论它是否以印刷书籍形式出版。我们主要推荐本许可证用于旨在指导或参考的作品。

1. 适用性与定义
本许可证适用于任何介质中的任何手册或其他作品,只要其中包含版权所有者放置的声明,说明其可根据本许可证条款分发。此类声明授予在全球范围内、免版税、无期限限制的许可,允许按此处所述条件使用该作品。下文中的“文档”指任何此类手册或作品。任何公众成员均为被许可人,并被称作“您”。如果您以版权法要求许可的方式复制、修改或分发该作品,即表示您接受本许可证。文档的“修改版本”指包含文档或其一部分的任何作品,无论是原样复制,还是经过修改和/或翻译成其他语言。

“次要章节”是指文档中专门处理出版商或作者与文档整体主题(或相关事项)之间关系的命名附录或前言章节,并且不包含任何可能直接属于该整体主题的内容。(因此,如果文档部分是一本数学教科书,则次要章节不得解释任何数学。)这种关系可以是与主题或相关事项的历史联系,也可以是关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变章节”是指在声明该文档根据本许可证发布的通知中,其标题被指定为不变章节的某些次要章节。如果一个章节不符合上述次要章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。文档可以包含零个不变章节。如果文档未标识任何不变章节,则表示没有不变章节。

“封面文字”是指在声明文档根据本许可证发布的通知中,列为封面正面文字或封面背面文字的某些短文。封面正面文字最多5个词,封面背面文字最多25个词。文档的“透明”副本是指一种机器可读副本,其格式规范可供公众查阅,适用于使用通用文本编辑器或(对于由像素组成的图像)通用绘图程序或(对于图画)一些广泛可用的绘图编辑器直接修订文档,并且适用于文本格式化程序输入或自动翻译成适用于文本格式化程序的各种格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记或缺少标记的安排旨在阻止或阻碍读者后续修改,则不透明。如果图像格式用于大量文本,则不透明。不“透明”的副本称为“不透明”。

透明副本的合适格式包括无标记的纯 ASCII 文本、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开 DTD 的 SGML 或 XML,以及为人工修改设计的符合标准的简单 HTML、PostScript 或 PDF。透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。不透明格式包括只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具不普遍可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅为输出目的而生成的机器生成 HTML、PostScript 或 PDF。

“标题页”对于印刷书籍而言,是指标题页本身,以及为了清晰显示本许可证要求出现在标题页上的内容所需的后续页面。对于没有实际标题页的格式作品,“标题页”是指在文本正文开始之前,作品标题最显眼处附近的文本。

“发布者”是指向公众分发文档副本的任何个人或实体。

一个“题为XYZ”的章节是指文档中一个命名的子单元,其标题要么精确地是XYZ,要么在XYZ在其他语言中的翻译文本之后用括号包含XYZ。(此处XYZ代表下文提到的特定章节名称,例如“致谢”、“献词”、“认可”或“历史”。)当您修改文档时,“保留此类章节的标题”意味着它根据此定义仍是一个“题为XYZ”的章节。

文档可能包含紧邻声明本许可证适用于文档的通知的担保免责声明。这些担保免责声明被视为通过引用包含在本许可证中,但仅限于免除担保:这些担保免责声明可能具有的任何其他含义均无效,并且对本许可证的含义没有影响。

2. 原样复制
您可以通过任何介质,无论商业或非商业目的,复制和分发文档,前提是所有副本中都必须重现本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于文档的许可证通知,并且您不得对本许可证的条件添加任何其他条件。您不得使用技术措施阻碍或控制您制作或分发副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发了足够多的副本,您还必须遵守第3条中的条件。

您也可以在上述相同条件下出借副本,并可以公开展示副本。

3. 大量复制
如果您出版了超过100份的文档印刷副本(或通常有印刷封面的介质副本),并且文档的许可通知要求提供封面文字,则您必须用清晰易读地印有所有这些封面文字的封面包装这些副本:封面正面文字印在封面上,封面背面文字印在封底上。两个封面都必须清晰易读地表明您是这些副本的出版商。封面正面必须呈现完整标题,标题中的所有文字都应同等突出和可见。您可以在封面上添加其他材料。仅限于封面的更改,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,在其他方面可视为原样复制。

如果任何封面所需的文本过多而无法清晰容纳,您应将列出的第一批文本(合理容纳的尽可能多)放在实际封面上,其余部分延续到相邻页面。

如果您出版或分发超过 100 份文档的不透明副本,您必须随每份不透明副本附带一份机器可读的透明副本,或在每份不透明副本中或随其声明一个计算机网络位置,公众可以通过该位置使用公共标准网络协议下载一份完整的、不含附加材料的文档透明副本。如果您选择后一种方式,则在您开始批量分发不透明副本时,您必须采取合理谨慎的措施,以确保该透明副本在该指定位置保持可访问,直到您向公众分发(直接或通过您的代理商或零售商)该版本的最后一份不透明副本至少一年之后。

建议但不要求您在再分发大量副本之前提前联系文档作者,以便他们有机会为您提供更新版本的文档。

4. 修改
您可以在上述第2节和第3节的条件下复制和分发文档的修改版本,前提是您必须完全按照本许可证发布修改版本,其中修改版本扮演文档的角色,从而许可任何拥有其副本的人分发和修改修改版本。此外,您必须在修改版本中完成以下事项:A. 在标题页(以及封面,如果有的话)上使用与文档标题以及先前版本标题不同的标题(如果有先前版本,应在文档的“历史”部分列出)。如果该版本的原始发布者允许,您可以使用与先前版本相同的标题。

B. 在标题页上,将一个或多个负责修改版本中修改内容的个人或实体列为作者,并至少包括文档的五位主要作者(如果少于五位,则包括所有主要作者),除非他们免除您的此项要求。

C. 在标题页上声明修改版本的发布者名称,作为发布者。

D. 保留文档的所有版权声明。

E. 在其他版权声明旁边,为您的修改内容添加适当的版权声明。

F. 紧接在版权声明之后,附上一个许可证通知,其形式如下文附录所示,允许公众根据本许可证条款使用修改版本。

G. 在该许可证通知中保留文档许可证通知中给出的不变章节和所需封面文字的完整列表。

H. 包含本许可证的未修改副本。

I. 保留名为“历史”的章节,保留其标题,并向其中添加一项,至少说明修改版本在标题页上给出的标题、年份、新作者和出版商。如果文档中没有名为“历史”的章节,则创建一个,说明文档在标题页上给出的标题、年份、作者和出版商,然后添加一项,描述修改版本,如前一句所述。

J. 保留文档中为公众访问文档的透明副本而提供的网络位置(如果有),以及文档中为所基于的先前版本提供的网络位置。这些可以放在“历史”部分。您可以省略在文档本身发布至少四年前发布的作品的网络位置,或者如果其所指版本的原始发布者允许。

K. 对于任何标题为“致谢”或“献词”的章节,保留该章节的标题,并在该章节中保留其中所有贡献者致谢和/或献词的实质内容和语气。

L. 保留文档的所有不变章节,其文本和标题均不得更改。章节编号或等同物不被视为章节标题的一部分。

M. 删除任何名为“认可”的章节。修改版本中不得包含此类章节。

N. 不得将任何现有章节重新命名为“认可”,或使其标题与任何不变章节的标题冲突。

O. 保留所有担保免责声明。

如果修改版本包含符合次要章节条件且未从文档中复制任何材料的新前言章节或附录,您可以选择将其中部分或全部章节指定为不变章节。为此,请将其标题添加到修改版本的许可证通知中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加一个名为“认可”的章节,但其中除了各方对您的修改版本的认可之外,不得包含任何其他内容——例如,同行评审声明或文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以在修改版本中封面文字列表的末尾添加一段最多五个词的封面正面文字和一段最多25个词的封面背面文字。任何一个实体(或通过其安排)只能添加一段封面正面文字和一段封面背面文字。如果文档已经包含您或您所代表的同一实体安排添加的相同封面的封面文字,您不能再添加;但经之前添加旧文字的发布者明确许可,您可以替换旧文字。

文档的作者和发布者不通过本许可证允许将其姓名用于宣传、主张或暗示对任何修改版本的认可。

5. 文档合并
您可以将文档与根据本许可证发布的其他文档合并,合并条款如上文第4节所述的修改版本,前提是您必须将所有原始文档的所有不变章节包含在合并中,且不得修改,并将其全部列为合并作品许可证通知中的不变章节,并且您必须保留所有它们的担保免责声明。

合并作品只需包含本许可证的一份副本,多个相同的“不变章节”可以替换为一份副本。如果存在多个同名但内容不同的“不变章节”,请通过在该章节标题末尾添加(括号内)该章节原始作者或出版商的姓名(如果已知),或一个唯一编号,使每个此类章节的标题唯一。在合并作品许可证通知的“不变章节”列表中对章节标题进行相同的调整。

在合并中,您必须将各种原始文档中所有名为“历史”的章节合并为一个名为“历史”的章节;同样,合并所有名为“致谢”的章节,以及所有名为“献词”的章节。您必须删除所有名为“认可”的章节。

6. 文档集合
您可以制作一个包含文档和根据本许可证发布的其他文档的集合,并将各种文档中的本许可证的单独副本替换为集合中包含的一个副本,前提是您在所有其他方面都遵守本许可证中关于每个文档原样复制的规定。您可以从这样的集合中提取一个单独的文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您在提取的文档中插入一份本许可证的副本,并在所有其他方面遵守本许可证中关于该文档原样复制的规定。

7. 与独立作品的集合
将文档或其衍生作品与其他独立文档或作品汇编在一个存储或分发介质中,如果汇编产生的版权不用于限制汇编用户超出单个作品所允许的法律权利,则称之为“集合”。当文档包含在集合中时,本许可证不适用于集合中本身不是文档衍生作品的其他作品。

如果第3节的封面文本要求适用于这些文档副本,那么如果文档少于整个集合的一半,则文档的封面文本可以放置在集合中文档的两侧封面,或者如果文档是电子形式,则放置在与封面等效的电子形式上。否则,它们必须出现在整个集合两侧的印刷封面上。

8. 翻译
翻译被视为一种修改,因此您可以根据第4节的条款分发文档的翻译版本。用翻译版本替换不变章节需要其版权所有者的特殊许可,但您可以在原始不变章节版本之外,包含部分或全部不变章节的翻译版本。您可以包含本许可证的翻译版本,以及文档中的所有许可证通知和任何担保免责声明,前提是您还必须包含本许可证的原始英文版本以及这些通知和免责声明的原始版本。如果翻译版本与本许可证、通知或免责声明的原始版本之间存在分歧,则以原始版本为准。

如果文档中某章节的标题为“致谢”、“献词”或“历史”,则根据第4节的要求保留其标题(第1节)通常需要更改实际标题。

9. 终止
除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发文档。任何以其他方式复制、修改、再许可或分发的尝试均无效,并自动终止您在本许可证下的权利。

但是,如果您停止所有违反本许可证的行为,那么您从特定版权所有者获得的许可将(a)暂时恢复,除非并且直到版权所有者明确并最终终止您的许可,以及(b)永久恢复,如果版权所有者在停止违反行为60天之前未能通过某种合理方式通知您违规行为。

此外,如果版权所有者通过某种合理方式通知您违规行为,这是您第一次收到该版权所有者关于违反本许可证(针对任何作品)的通知,并且您在收到通知后30天内纠正了违规行为,则您从特定版权所有者获得的许可将永久恢复。

本节中您的权利终止不会终止根据本许可证从您那里获得副本或权利的各方的许可。如果您的权利已终止且未永久恢复,则收到部分或全部相同材料的副本并不能赋予您使用它的任何权利。

10. 本许可证的未来修订
自由软件基金会可能会不时发布新修订的 GNU 自由文档许可证版本。这些新版本在精神上将与当前版本相似,但可能在细节上有所不同,以解决新的问题或顾虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/。许可证的每个版本都赋予一个区分版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本或自由软件基金会已发布(非草稿)的任何更高版本的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会曾经发布(非草稿)的任何版本。如果文档指定代理可以决定可以使用本许可证的哪些未来版本,则该代理公开发布的对某个版本的接受声明将永久授权您为该文档选择该版本。

11. 再许可
“大规模多作者协作网站”(或“MMC 网站”)是指任何发布受版权保护作品并提供显著功能供任何人编辑这些作品的万维网服务器。任何人都可以编辑的公共维基就是此类服务器的一个示例。“大规模多作者协作”(或“MMC”)是指在该网站上如此发布的任何受版权保护作品集。“CC-BY-SA”是指由Creative Commons Corporation(一家主要营业地点位于加利福尼亚州旧金山的非营利公司)发布的知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可,以及该组织发布的该许可的未来著作权反转版本。

“合并”是指将文档的全部或部分作为另一个文档的一部分发布或重新发布。

一个 MMC 如果获得本许可证的许可,并且所有首次在本 MMC 以外发布并随后全部或部分合并到本 MMC 中的作品,(1)没有封面文字或不变章节,且(2)是在2008年11月1日之前合并的,则该 MMC “符合再许可条件”。

MMC 网站的运营者可以在2009年8月1日之前的任何时间,在该网站上以 CC-BY-SA 协议重新发布其中包含的 MMC,前提是该 MMC 符合再许可条件。

附录:如何在您的文档中使用本许可证
要在您撰写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并在标题页之后立即放置以下版权和许可证声明:

版权所有 (C) 年份 您的姓名。本文件允许在 GNU 自由文档许可证 1.3 版或自由软件基金会发布的任何后续版本条款下进行复制、分发和/或修改;不含不变章节,不含封面文字,不含封底文字。许可证副本包含在名为“GNU 自由文档许可证”的章节中。

如果您有不变章节、封面正面文字和封面背面文字,请将“不含...文字”一行替换为:

不变章节为 列出它们的标题,
封面正面文字为 列出,封面背面文字为 列出。

如果您有不变章节但没有封面文字,或三者的其他组合,请根据实际情况合并这两个替代方案。如果您的文档包含程序代码的非平凡示例,我们建议并行根据您选择的自由软件许可证(例如GNU通用公共许可证)发布这些示例,以允许它们在自由软件中使用。

prev
通过电子邮件将您的评论发送至 admin [at] opensuse-guide.org